有些评论还相当的专业。
愿意🅰跑到🎝牛津街来参加首日签🉄🄯售会的读者群体,类似那位皇家霍洛威大学的黑人留学生一样无意间凑热闹的,终究只是少数。
绝大多数人本来就是圣·艾克絮佩里或者翻译家查理🟔·霍克🗑的粉丝。
很多人都对《小王子》的文字剧情非常🜷熟悉。
一幅插画到底🎊🏚和🟦名著搭配的🂊好不好,符不符合整部作品的气质。
随便看两眼,每个人的内心都能告诉他🜷们答🗫🞣🕻案。
“大🅰家请不要堵在♐门口,注意,注意。参加签售会的读者朋友们,请走到里侧的阅览厅,本书的译者牛🃙😏🀙津大学的查理·霍克先生已经在这边准备开始宣讲了。”
工作人员指引顾客的广播声响起。
水石书店里面🎊🏚有一个面积不小的阅🔼🅽读厅,地毯上摆放着很🙷🎿多宜家风格的浅色豆包沙发。
最前方的讲台上霍♐克院长,手边放着签名用的钢笔和🟔一本新版《小王子》的图书,低头望着文件夹里的讲稿。
和明星带货不同,
签售会不会一上来就嚷嚷着签名卖书。
这显得铜臭味道太重,没有文人情怀。
霍克院长会先进行个小小的宣🉄🄯讲🂫,聊一些自己翻译这本作品的时心得体会啥的,和读者进行一些交流沟通。
时间不会太长,大约二十分钟。
凯莉找了一个角落处的沙发🂊安静的坐下,她环顾了一🟔圈四周。
牛津街水石书店给顾客读书喝🉄🄯咖啡的区域比普通书店大了一大圈子。
快和一个小的街梯教室差不多大小。
才过几分钟左🎊🏚右的时🙍🅯间,能够容纳不少人的阅读厅,已然被涌入书店的顾客们填充的满满当当,连后面的缝隙中都站着围观的群众。
人真的好多啊。
凯莉吐了吐舌头。